かしら

Particle (Basic 181)

A sentence final particle which expresses the idea that the female speaker wonders about something.

Equivalent: I wonder

松本さんは来るかしら
I wonder if Mr. Matsumoto will come.
あの先生の授業は面白いかしら
I wonder if that teacher's class is interesting.
幸子さんは何が好きかしら
I wonder what Sachiko likes.
あの人は誰かしら
I wonder who that person is.

Formation

(i) {V/Adjective い} informalかしら  
 {話す /話した} かしらI wonder someone (will) talk/talked
 {高い /高かった} かしらI wonder something is/was expensive
(ii) {Adjective な stem/ N}{Ø/だった} かしら 
 {静か /静かだった} かしらI wonder something is/was quiet
 {先生/ 先生だった} かしらI wonder someone is/was a teacher

Notes

1. Etymologically, かしら comes from か知らない 'I don't know (if) ~', but now expresses the idea "I wonder".

2. かしら is usually used by female speakers in rather informal speech. The male version is かなあ which is used only in fairly informal situations. The formation rules of かなあ are exactly the same as those for かしら.

3. Sentence formal かしら is acceptable if the situation is very formal. Example:

4. Since かしら and かなあ mean 'I wonder' (present tense), they cannot be used for expressions like "I wondered" and "Mr. Smith wondered". For such expressions, "Aは Sentence Informal かしら/かなあと思う" is used. Here, A is the person who wonders; と思う literally means 'think that'. Examples: